<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Intercultural Zone &#124; Cross-cultural corporate communications &#187; bourdes de traduction</title>
	<atom:link href="http://interculturalzone.lokahi-interactive.com/tag/bourdes-de-traduction/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://interculturalzone.lokahi-interactive.com</link>
	<description>Cross-cultural communications</description>
	<lastBuildDate>Mon, 23 Jan 2012 14:41:39 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=</generator>
		<item>
		<title>Bonne année, bon fou rire !</title>
		<link>http://interculturalzone.lokahi-interactive.com/2010/01/01/bonne-annee-bon-fou-rire/</link>
		<comments>http://interculturalzone.lokahi-interactive.com/2010/01/01/bonne-annee-bon-fou-rire/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 01 Jan 2010 09:19:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Patricia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Posts in French]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[bourdes de traduction]]></category>
		<category><![CDATA[humour]]></category>
		<category><![CDATA[pédagogie client]]></category>
		<category><![CDATA[traduction]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://interculturalzone.lokahi-interactive.com/?p=978</guid>
		<description><![CDATA[Vous avez bien réveilloné ? Le premier café de l&#8217;année commence à faire son effet ? Alors allez jeter un oeil sur Le bêtisier des traductions françaises &#8211; réveil dans le fou rire assuré. L&#8217;occasion aussi pour les acheteurs de traduction de prendre de bonnes résolutions pour 2010 (les traductions lamentables font rire, mais ne&#160;...&#160;<a href="http://interculturalzone.lokahi-interactive.com/2010/01/01/bonne-annee-bon-fou-rire/">Read more...</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Vous avez bien réveilloné ? Le premier café de l&#8217;année commence à faire son effet ? Alors allez jeter un oeil sur<a href="http://www.clubic.com/actualite-318150-humeur-betisier-traductions-francaises.html" target="_blank"> Le bêtisier des traductions françaises</a> &#8211; réveil dans le fou rire assuré.</p>
<p>L&#8217;occasion aussi pour les acheteurs de traduction de prendre de bonnes résolutions pour 2010<em> (les traductions lamentables font rire, mais ne rehaussent pas l&#8217;image de marque des entreprises&#8230;)</em> et pour les traducteurs professionnels de prendre leur courage à deux mains et de redoubler d&#8217;efforts de<strong> pédagogie client</strong>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://interculturalzone.lokahi-interactive.com/2010/01/01/bonne-annee-bon-fou-rire/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translation bloopers &amp; flops &#124; Bourdes et bides en traduction</title>
		<link>http://interculturalzone.lokahi-interactive.com/2009/09/16/translation-bloopers-flops-bourdes-et-bides-en-traduction/</link>
		<comments>http://interculturalzone.lokahi-interactive.com/2009/09/16/translation-bloopers-flops-bourdes-et-bides-en-traduction/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Sep 2009 15:46:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Patricia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Posts in English]]></category>
		<category><![CDATA[Posts in French]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[bourdes de traduction]]></category>
		<category><![CDATA[coût erreur de traduction]]></category>
		<category><![CDATA[linkedin]]></category>
		<category><![CDATA[traduction]]></category>
		<category><![CDATA[translation blooper cost]]></category>
		<category><![CDATA[translation bloopers]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://interculturalzone.lokahi-interactive.com/?p=232</guid>
		<description><![CDATA[A log of stumbled-upon bloopers and flops &#124; Un journal de bord de bourdes et bides découverts par hasard 30.11.09 Une bourde de 530 000 € ! Le numéro 995 de Courrier International évoque le coûteux raté de la campagne de pub&#8217; visant à promouvoir la Lettonie auprès de touristes anglo-saxons. &#8220;Riga city: easy to&#160;...&#160;<a href="http://interculturalzone.lokahi-interactive.com/2009/09/16/translation-bloopers-flops-bourdes-et-bides-en-traduction/">Read more...</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h3><span style="color: white;">A log of stumbled-upon bloopers and flops  | Un journal de bord de bourdes et bides découverts par hasard </span></h3>
<p><em><strong> 30.11.09</strong></em><br />
Une bourde de 530 000 € !</p>
<p>Le numéro 995 de <a href="http://www.courrierinternational.com/" target="_blank">Courrier International</a> évoque le <strong>coûteux raté de la campagne de pub&#8217; </strong>visant à promouvoir la Lettonie auprès de touristes anglo-saxons.</p>
<p>&#8220;Riga city: easy to go, <strong>hard to live</strong>&#8221;</p>
<p>Pas franchement un slogan capable de séduire ! Vous l&#8217;aurez compris, l&#8217;affiche devait dire <em><strong>hard to leave.</strong></em></p>
<p>Coût de la campagne ratée? 530 000 €, hors dégâts collatéraux.</p>
<p><u>Encore un exemple, sûrement, d&#8217;un donneur d&#8217;ordre souhaitant faire des économies de bouts de chandelle sur son budget traduction et révision !</u></p>
<p style="text-align: center;"><img class="center size-full wp-image-910 aligncenter" title="Une bourde de 530 000 €" src="http://interculturalzone.lokahi-interactive.com/media/Lettonie00011.jpg" alt="Une bourde de €530 000" width="532" height="203" /></p>
<div style="font-size: 9px; position: fixed; right: 0px; top: 0px;"><a href="http://www.somemyspacecodes.com"><img src="http://myspace-462.vo.llnwd.net/00661/26/47/661967462_m.gif" border="0" alt="MySpace Codes" /></a></div>
<hr size="2" />
<p><em><strong>16.09.09</strong></em><br />
Deux photos prises sur le vif Avenue Berthelot, à Lyon.</p>
<div id="attachment_341" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><img class="size-medium wp-image-341" title="Passage piéton" src="http://interculturalzone.lokahi-interactive.com/media/Lyon-condamné2-300x172.jpg" alt="Pauvre Jaurès, s'il avait su..." width="300" height="172" /><p class="wp-caption-text">Pauvre Jaurès, s&#39;il avait su...</p></div>
<div id="attachment_342" class="wp-caption aligncenter" style="width: 200px"><img class="size-medium wp-image-342" title="Lyon-transmission" src="http://interculturalzone.lokahi-interactive.com/media/Lyon-transmission-190x300.jpg" alt="Spécialité lyonnaise?" width="190" height="300" /><p class="wp-caption-text">Spécialité lyonnaise?</p></div>
<p><em><strong>10.09.09</strong></em><br />
<strong>Transpositions can curtail your appetite </strong><br />
<a href="http://www.groupe-bertrand.com/gb/index.php">The Group Bertrand</a> is one of leading independent restaurant groups in France, with a turnover of €112 M in 2008.</p>
<p>It&#8217;s branding signature in French is &#8220;Innover dans la restauration&#8221;. Trendy architecture, concept restaurants, and creative associations of herbs and spices come to mind.</p>
<p><span style="text-decoration: line-through;"> Translated</span> Transposed into English, the tag becomes insipid gobbledygook:  &#8220;Innovate in the restauration&#8221;.<br />
Does that whet your taste buds?</p>
<p><em><strong>02.09.09</strong></em></p>
<p><a href="http://www.nice.aeroport.fr/?l=2">http://www.nice.aeroport.fr/?l=2</a></p>
<p><a href="http://www.nice.aeroport.fr/?l=2"></a>&#8220;New Exposure at the Airport <em>Pittoresque</em>&#8221;</p>
<p>That should be a revealing exhibit! You have until the end of October to catch it.</p>
<p style="text-align: center;"><img class="size-full wp-image-248 aligncenter" title="Nice Airport" src="http://interculturalzone.lokahi-interactive.com/media/Nice-airport-copy.jpg" alt="Nice Airport" width="500" height="348" /><!-- br--></p>
<p><em><strong>29.08.09</strong></em></p>
<p><a href="http://www.corporate.airfrance.com">www.corporate.airfrance.com</a></p>
<p><a href="http://corporate.airfrance.com/fr/accueil/index.html"><img class="alignleft size-full wp-image-235" title="bloc_AFsengage_fr" src="http://interculturalzone.lokahi-interactive.com/media/bloc_AFsengage_fr1.gif" alt="bloc_AFsengage_fr" width="208" height="70" /></a></p>
<p><a href="http://corporate.airfrance.com/en/home-page/index.html"><img class="size-full wp-image-237 alignnone" title="bloc_AFsengage_en_01" src="http://interculturalzone.lokahi-interactive.com/media/bloc_AFsengage_en_011.gif" alt="bloc_AFsengage_en_01" width="208" height="70" /></a></p>
<p style="text-align: left;">Bellevue*, anyone?</p>
<h3>*psychiatric hospital in New York City.</h3>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://interculturalzone.lokahi-interactive.com/2009/09/16/translation-bloopers-flops-bourdes-et-bides-en-traduction/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

