Intercultural Zone

Cross-cultural communications

You are currently browsing the Op-ed category.

Réforme de la taxe professionnelle

La réforme de la TP nous concerne tous. En l’état actuel du texte, les professions libérales employant moins de 5 salariés subiraient un traitement défavorable et discriminatoire.

L’UNAPL a publié un fascicule detaillé, chiffres à l’appui, pour y voir plus clair: Pourquoi les professions liberales s’insurgent

Digg This
Reddit This
Stumble Now!
Buzz This
Share on Facebook
Bookmark this on Delicious
Share on LinkedIn
Bookmark this on Technorati
Post on Twitter
Google Buzz (aka. Google Reader)

Posted 9 months, 3 weeks ago.

Add a comment

L’autre côté de la tartine 2: fidéliser ses clients en étant force de proposition

Pour aller un peu plus loin dans la discussion de fidélisation de clientèle commencée récemment ici, ce billet vise à rajouter une couche de confiture sur la tartine que vous avez déjà beurrée.

Pour autant, il ne faut pas négliger de consacrer une partie de votre temps toutes les semaines à faire connaître votre activité à de nouveaux prospects ou prescripteurs. Comme pour beaucoup d’entre vous, c’est mon point faible : saucissonner le processus en de petits objectifs rapidement atteignables facilite la tâche, nous en reparlerons dans un futur billet.

Revenons à nos moutons.

Lorsque j’étais salariée, je participais à nos consultations pour divers types de prestations externes. Le truisme soulignant qu’un client, toute autre chose étant globalement équivalente, préfère travailler avec un prestataire qu’il connaît prit tout son sens. C’est un puissant effet de levier à valoriser.

Un client fidèle est un client qui trouve son intérêt de travailler avec vous, qui ressent une affinité avec vous, qui a confiance en vous, et qui prend plaisir à travailler avec vous.

Continue Reading…

Digg This
Reddit This
Stumble Now!
Buzz This
Share on Facebook
Bookmark this on Delicious
Share on LinkedIn
Bookmark this on Technorati
Post on Twitter
Google Buzz (aka. Google Reader)

Posted 10 months ago.

Add a comment

La résonance est une tendance forte, un atout pour les indépendants

Le SEMO s’est tenu la semaine dernière à Paris et j’en ai profité pour participer à quelques ateliers. Leurs thèmes étaient variés, au premier abord sans fil conducteur les reliant les uns aux autres.

Vous avez sûrement déjà vécu des moments de déclic – cet instant où, sans effort de réflexion de votre part, des bribes captées ici et là se conjuguent et font “tilt”.

Je vais peut-être prendre des risques en reliant les messages forts reçus au cours de ces ateliers, mais les tendances que ces signaux éclairent soutiennent le positionnement de bon nombre de professionnels indépendants et peuvent nous aider à sortir du cercle vicieux de certains modes de prises de décision, dits “rationnels”, qui se focalisent sur le calcul du coût (habituellement unitaire) de nos prestations alors qu’elles ne peuvent être achetées au kilo. Continue Reading…

Digg This
Reddit This
Stumble Now!
Buzz This
Share on Facebook
Bookmark this on Delicious
Share on LinkedIn
Bookmark this on Technorati
Post on Twitter
Google Buzz (aka. Google Reader)

Posted 10 months ago.

2 comments

Get rid of those self-created roadblocks!

Jump over to Corinne’s blog for a terrific post on overcoming psychological barriers to success. What are some of your own roadblocks and what can you do to overcome them?

Digg This
Reddit This
Stumble Now!
Buzz This
Share on Facebook
Bookmark this on Delicious
Share on LinkedIn
Bookmark this on Technorati
Post on Twitter
Google Buzz (aka. Google Reader)

Posted 10 months ago.

Add a comment

Dire “non” à un client : parfois une démarche gagnante

Ce billet n’est pas en contradiction avec celui où j’argumente qu’un client qui se tourne vers vous a un problème et que c’est à vous, professionnel à la démarche client proactive, de l’aider à le résoudre.

Parfois, lui dire « non » s’inscrit à 100% dans l’obligation de conseil que vous avez envers lui. Et parfois, dire “non ” évite à une réputation (ou une relation client) durement gagnée d’être écornée suite à un projet qui n’est pas tout à fait à la hauteur de vos prestations habituelles. Continue Reading…

Digg This
Reddit This
Stumble Now!
Buzz This
Share on Facebook
Bookmark this on Delicious
Share on LinkedIn
Bookmark this on Technorati
Post on Twitter
Google Buzz (aka. Google Reader)

Posted 10 months, 1 week ago.

2 comments

What do writing and a wardrobe have in common?

It’s Saturday. I’ve just finished polishing an adaptive translation. I had promised myself that, this week-end, I would – finally! – sort through my closet to make some (much needed) space.

This is *not* my closet :)

So what can writing and a wardrobe have in common?
Clutter.
Excess.
Useless elements.
Weightiness.
Disorganization.
Lack of style.
Incoherence.
Sloppiness.
Stains.
Redundancy.
And by the way, no this is not my closet :) .

You can apply techniques used to polish copy to sort out your wardrobe.

  • Why use three words when one will do? (Just *how many* black pants do you own?)
  • How can you avoid using the passive voice? (You bought that sweater in Amsterdam in 1981, it’s had a good life.)
  • Are some sentences too long? Can they be cut? (You keep up this shoe fetish, we’ll start calling you Imelda.)
  • Do your ideas flow in a coherent order? (No wonder it takes forever to find something, the spaghetti strap dresses are next to the ski pants.)
  • Are you using punctuation wisely, enhancing readability? (Give it up: you’ve tried for 5 years, the stain on your favorite silk blouse is never going to come out.)
  • Is there any jargon left you should dispense with? (Miniskirts are not coming back, or, when they do, you shouldn’t be caught dead in one. Pitch.)

Getting the idea?

P.S. Remember: you may no longer need or want these clothes, but they can help others. There are Freecycle groups all over the world and local non-profit groups you can contact.

Digg This
Reddit This
Stumble Now!
Buzz This
Share on Facebook
Bookmark this on Delicious
Share on LinkedIn
Bookmark this on Technorati
Post on Twitter
Google Buzz (aka. Google Reader)

Posted 10 months, 1 week ago.

Add a comment

L’autre côté de la tartine : fidéliser et garder ses clients

Un des thèmes qui revient fréquemment sur les sites de discussion de traducteurs (ou autres professionnels indépendants) traite des techniques pour trouver de nouveaux clients. Il existe également d’excellentes formations sur comment développer sa clientèle, dont celle proposée régulièrement par la SFT aux quatre coins de la France.

Tout bon chef d’entreprise reconnait le rôle incontournable du développement dans la pérennité de son entreprise, si ce n’est que pour se positionner sur un portefeuille de projets à court et moyen terme.

Bien plus rarement évoquées sont les questions de fidélisation de clients existants, ce qui est, somme toute, le nerf de la guerre.

Suivant les métiers, le coût d’acquisition d’un nouveau client peut représenter 3 à 4 fois (voire plus!) le montant de la première commande. Le calcul est vite fait : heures passées à réseauter, identifier la bonne entreprise et le bon interlocuteur dans cette entreprise, continuer à se former pour affiner son expertise ou être à la pointe de nouvelles technologies — l’investissement est conséquent.

Fidéliser un client existant n’est pas sans coût, mais il est minime et le retour sur investissement, le fameux ROI, est patent. Continue Reading…

Digg This
Reddit This
Stumble Now!
Buzz This
Share on Facebook
Bookmark this on Delicious
Share on LinkedIn
Bookmark this on Technorati
Post on Twitter
Google Buzz (aka. Google Reader)

Posted 10 months, 1 week ago.

2 comments

White House innovation white paper advocates MT

The last section of the White House’s report, A Strategy for American Innovation: Driving towards Sustainable Growth and Quality Jobs issued September 20, 2009, presents “the President’s renewed commitment to science, technology and innovation [that] will allow the nation to set and meet ambitious goals that will improve our quality of life and establish the foundation for the industries and jobs of the future.”

The last of these 8 proposals supports:

Automatic, highly accurate and real-time translation between the major languages of the world – greatly lowering the barriers to international commerce and collaboration.

Let’s see how popular MT services translate the sentence into French. Continue Reading…

Digg This
Reddit This
Stumble Now!
Buzz This
Share on Facebook
Bookmark this on Delicious
Share on LinkedIn
Bookmark this on Technorati
Post on Twitter
Google Buzz (aka. Google Reader)

Posted 11 months, 1 week ago.

3 comments

Que faire si votre client est en redressement judiciaire ?

Les professionnels indépendants ne sont jamais totalement à l’abri de mauvaises surprises, même s’ils appliquent à la lettre les précautions d’usage. De plus, après plusieurs années de collaboration agréable avec un client fidèle, il est facile de perdre le réflexe de faire un tour sur www.societe.com, Infogreffe, ou autre service de renseignements juridiques sur les entreprises (françaises, bien entendu).

Leçon apprise : j’ai ma première ardoise.

Tout n’est pas perdu. Mais il faut mettre toutes les chances de votre côté pour récupérer votre créance et, avec un peu de chance, sans attendre un éventuel plan de continuation par lequel les dettes des entreprises sont réglées au compte goutte sur une longue période. Continue Reading…

Digg This
Reddit This
Stumble Now!
Buzz This
Share on Facebook
Bookmark this on Delicious
Share on LinkedIn
Bookmark this on Technorati
Post on Twitter
Google Buzz (aka. Google Reader)

Posted 11 months, 2 weeks ago.

Add a comment

Orthographe rectifiée : une pratique encore bien sélective

La rectification orthographique de 1990, dixit le site officiel Orthographe Recommandée, a pour but

d’unifier la graphie de certains mots, de supprimer certaines incohérences, de clarifier des situations confuses…

Ce site propose un mini-guide de dix nouvelles règles sensées vous simplifier l’orthographe. Ces rectifications sont suggérées, elles ne sont pas imposées.

« Chouette ! » me dis-je, car j’admets parfois m’embrouiller les pinceaux. Je suis de la vieille école (enfin, « vieille », tout est relatif) et entre la nouvelle orthographe et les majuscules sur les capitales, j’en perds mon latin.

Je me plonge dans une lecture attentive, un tant soit peu perturbante. Certaines rectifications sont manifestement passées dans les normes.

D’autres, je me demande si je parviendrais à m’y faire.

Ainsi, avec la règle n° 4,

l’accent circonflexe disparait sur i et u. On le maintient néanmoins dans les terminaisons verbales du passé simple, du subjonctif et dans cinq cas d’ambigüité.

Il ne faut plus écrire « coût », mais « cout », ou « paraître », mais « paraitre » (auquel le correcteur orthographique de MS Word vient de me rajouter l’accent circonflexe).

Un petit tour sur le dictionnaire de l’Académie française s’impose : l’accent circonflexe est maintenu.

Une des règles d’or des professionnels de l’écrit est la cohérence : nous devrions opter pour l’orthographe traditionnelle ou l’orthographe rectifiée et éviter de mélanger les deux.

Cet idéal est difficile à atteindre. Une étude intitulée Les rectifications orthographiques de 1990 : Analyses des pratiques réelles (Belgique, France, Québec, Suisse, 2002-2004), éditée en 2006 par Liselotte Biedermann-Pasques et Fabrice Jejcic aux Presses Universitaires d’Orléans, décortique le sujet au cours de 160 pages.

D’après Liselotte Biedermann-Pasques, le taux d’adoption des réctifications se décomposent ainsi (tableau p.35) :

  • régularisation du pluriel de mots composés : 49,83% de rectifications
  • accentuation : 40,26%
  • la francisation de mots d’emprunt : 18,93%
  • la suppression de l’accent circonflexe sur i et u : 3,30%
  • la régularisation d’anomalies, oignon/ognon : 0%

Pour Jean-Pascal Simon, qui a mené une enquête auprès de lycéens, d’étudiants et de (futurs) enseignants dix ans après la réforme, « trois zones sont l’objet de positionnements forts en faveur des anciennes graphies » (p.99):

  • remplacement du trait d’union dans les noms par la soudure.
  • le participe passé de “ laisser ” suivi d’un infinitif.
  • ajout du tréma pour signaler une lettre qui se prononce.

Et à l’autre extrème, dans quatre secteurs les rectifications sont totalement acceptées :

  • restitution de lettres muettes dérivatives.
  • déplacement du tréma sur la voyelle prononcée.
  • alignement sur la prononciation par suppression de géminée.
  • substitution d’un accent grave à un accent aigu afin de régulariser la correspondance avec la prononciation.
  • régularisation du singulier et du pluriel des noms composés de type “ verbe +nom ” ou “ préposition + nom ”.

Est-ce rassurant de se reconnaître dans ces statistiques ?

Et vous ? Quelles sont vos préférences et habitudes ?

Digg This
Reddit This
Stumble Now!
Buzz This
Share on Facebook
Bookmark this on Delicious
Share on LinkedIn
Bookmark this on Technorati
Post on Twitter
Google Buzz (aka. Google Reader)

Posted 1 year ago.

Add a comment